Nom du blog :
pintadounette Description du blog :
Voici un blog ki contien des foto de no groupe, no acteurs, no séries, no chanson préférés Catégorie : Blog Artiste Date de création :
07.03.2007 Dernière mise à jour :
03.02.2008
Step one you say we need to talk Premièrement, tu dis que nous avons besoin de parler He walks you say sit down it's just a talk Il avance, tu lui dis de s'asseoir, c'est juste une discussion[/i] He smiles politely back at you[/COLOR[COLOR=purple]]Il lui sourit poliment You stare politely right on throughTu le fixes poliment, plongeant ton regard à travers le sien Some sort of window to your rightIl y a une sorte de fenêtre à ta droite As he goes left and you stay rightAlors qu'il va à gauche, tu reste là sans bouger Between the liness of fear and blameEntre les limites de la peur et de la honte You begin to wonder why you cameTu commences à te demander pourquoi tu es venue
Where did I go wrong, I lost a friendOù ai-je fais une erreur, j'ai perdu un ami Somewhere along in the bitternessQuelque part avec un sentiment d'amertume And I would have stayed up with you all nightJe serais resté éveillé toute la nuit à tes côtés Had I known how to save a lifeSi j'avais su comment sauver une vie
Let him know that you know bestFais lui savoir que tu sais mieux Cause after all you do know bestCar après tout tu sais vraiment mieux (que lui) Try to slip past his defenseEssaies d'oublier sa justification Without granting innocenceSans lui accorder l'innocence Lay down a list of what is wrongFais une liste de ce qui ne va pas The things you've told him all alongParmi les choses que tu lui as dit du début à la fin And pray to God he hears youEt prie Dieu pour qu'il t'entende And pray to God he hears youEt prie Dieu pour qu'il t'entende
Where did I go wrong , I lost a friendOù ai-je fais une erreur, j'ai perdu un ami Somewhere along in the bitternessQuelque part avec un sentiment d'amertume And I would have stayed you with you all nightJe serais resté éveillé toute la nuit à tes côtés Had I known how to save a lifeSi j'avais su comment sauver une vie
As the begins to raise his voiceAlors qu'il commence à lever la voix You lower yours and grant him one last choiceTu baisses d'un ton et lui accorde un dernier choix Drive until you lose the roadConduis jusqu'à ce que tu perdes ton chemin Or break with the ones you've followegOu finis en avec ceux que tu as toujours suivis He will do one of two thingsIl choisira l'une des deux options He will admit to everythingIl admettra tout Or he'll say he's just not a same Ou il dira qu'il n'est simplement plus le même And you'll begin to wonder why you cameEt tu commences à te demander pourquoi tu es venue
Where did I go wrong , I lost a friendOù ai-je fais une erreur, j'ai perdu un ami Somewhere along in the bitternessQuelque part avec un sentiment d'amertume And I would have stayed up with you all nightJe serais resté éveillé toute la nuit à tes côtés Had I known how to save a lifeSi j'avais su comment sauver une vie
Where did I go wrong , I lost a friendOù ai-je fais une erreur, j'ai perdu un ami Somewhere along in the bitternessQuelque part avec un sentiment d'amertume And I would have stayed you with you all nightJe serais resté éveillé toute la nuit à tes côtés
Had I known how to save a lifeSi j'avais su comment sauver une vie How to save a lifeComment sauver une vie How to save a lifeComment sauver une vie
Where did I go wrong , I lost a friendOù ai-je fais une erreur, j'ai perdu un ami Somewhere along in the bitternessQuelque part avec un sentiment d'amertume And I would have stayed you with you all nightJe serais resté éveillé toute la nuit à tes côtés[/COLOR] Had I known how to save a lifeSi j'avais su comment sauver une vie
Where did I go wrong , I lost a friendOù ai-je fais une erreur, j'ai perdu un ami Somewhere along in the bitternessQuelque part avec un sentiment d'amertume And I would have stayed you with you all nightJe serais resté éveillé toute la nuit à tes côtés[/COLOR] Had I known how to save a lifeSi j'avais su comment sauver une vie
[je trouve que la chanson, une fois traduite, veut rien dire !!! =S ]
...
Posté par rachel le 18.03.2008
peut être qu'il faut perdre un ami pour comprendre le vrai sens des paroles.. même en francais je trouve que c'est pas si mal traduit.
OFvev
Posté par martoun le 23.03.2008
La chanson a un sens, il suffit de bien lire.
OFvev
Posté par martoun le 23.03.2008
La chanson a un sens, il suffit de bien lire.